Що переклав Валерій Брюсов?

Брюсов повністю переклав "Фауста" Гете. Переклав «Енеїду» Вергілія, Разом з С. М. Соловйовим, але переклад піддався критиці.

Брюсов був одним із перших перекладачів французьких символістів (Поля Верлена, Артюра Рембо), перекладав Едгара По, Байрона, Гете, Оскара Уайльда, Гюго, Метерлінка, Стівенсона, Шекспіра.

Особливості поезії Лірика Брюсова багатогранна та різноманітна. Він використовував строгу, чітко окреслену композицію вірша, але при цьому майстерно використовував паралелізми, антитези та анафори. Це робить його символічну лірику повноважною і в певному сенсі досконалою і формою вірша, і за його змістом.

У моменти творчого осяяння, вважав Брюсов, поета відвідують дивовижні та дивні образи. Передати їх можна лише за допомогою символів, які мають «ніби загіпнотизувати читача, викликати в ньому відомий настрій». І це Брюсову блискуче вдавалося. Валерій Якович був і співаком міста.